Beets schreef op 7 augustus 2014 01:20:
Voor Nog FF Wachten.
" Beste beets,
misschien heb je wel ergens een punt,maar wat wil je hier nu mee duidelijk maken?
tuurlijk lopen er genoeg mensen rond die incapabel zijn.
Maar ook een hoop die wel heel goed funtioneren.
Maar wat wil je hier nu mee aangeven buiten je twijfelachtige mening aan ons te verkondigen?Ergens wil je volgens mij een punt maken,maar hij komt bij mij even niet aan.
Mvg "
Persoonlijk kan ik het zo geschreven kunnen hebben.
Heer Beets,
“misschien heb je wel ergens een punt, ..”
Tja, daar gaan we al…De woorden “ misschien “ en “ wel ergens “ .
“ Misschien “ duidt uiteraard op twijfel en “ wel ergens “ is natuurlijk ook twijfelachtig. “ Ergens wel, maar ook ergens niet “.
Laten wij het ons gemakkelijk maken.
( “ gemakkelijk ” moet ik ook even uitleggen.
Op uw gemak zitten, is scheepstaal, komt van de VOC schepen. Daar moest het volk en ander gepeupel hunner behoefte doen op het voorschip. Dat noemde men in die tijd “ het gemak “.) Men zat daar op de boeg van zo’n schip op haar gemak. Maar dit terzijde.
Heer Beets,
Wellicht heeft u een punt, maar wat wil je hier nu mee duidelijk maken?
Moet natuurlijk zijn :
Heer Beets,
Wellicht heeft u een punt, maar wat wilt U hier nu mee duidelijk maken?
( Nu is dat “nu “ overbodig, evenals “ hier “, anders had Greenways kunnen volstaan met “ er hier en nu “.
Hij heeft dat nagelaten, dus:
Heer Beets,
Wellicht heeft u een punt, maar wat wilt U mee duidelijk maken?
U leest mee en dus bent met mij van mening dat “mee “niet gewenst is.
Heer Beets,
Wellicht heeft u een punt, maar wat wilt U duidelijk maken?
Welnu, mijn beste forumgenoten, nu zijn we taalkundig gezien een heel eind verder.
Maar eigenlijk zijn we geen stap verder met de vraag.
Heer Beets,
Wellicht heeft u een punt, maar wat wilt U duidelijk maken?.
“ Wellicht” impliceert enig begrip in het omschreven “ punt “, terwijl de secundaire vraag “ wat wilt U duidelijk maken “ een volkomen duister inzicht van het “punt “ weergeeft.
Misty, een versnapering graag.